ORIOL ESPINAL { archivo }

Cuaderno de noche

Oriol Espinal

§ Libro de artista / Galería Mª José Castellví, 1994


Imagen de Cuaderno de noche
La sima de los libertos & Cuaderno de noche

Quadern de nit (Cuaderno de noche) és un libro concebido como parte inseparable de la escultura La sima de los libertos, tercera pieza del ciclo Escenarios para un periplo. Se presenta como un testimonio dejado por el visionario que, tras una travesía interior, regresa transformado a la realidad compartida. Cada doble página del volumen articula una estructura dual: en las páginas pares, dibujos secuenciales que representan la progresión de los escalones de la espiral ascendente; y en las impares, un texto poético que establece un diálogo entre voces multilingües.

El libro se abre con una cita de Citadelle de Antoine de Saint-Exupéry, que opera como epígrafe legitimador y a partir de la cual se suceden diferentes aforismos (en catalán, castellano y francés) que reflexionan sobre la paradoja del descenso como ascenso o de lo hondo como altura. En este juego especular, el libro deviene espejo estilizado del viaje interior. La escultura que lo sostiene aparece recubierta con los mismos textos dispuestos en sentido vertical, como un flujo líquido que desciende desde el brocal del pozo: materia en bruto derramada por el explorador al término de su tránsito, ideas e imágenes con las que después armará un ente innominado, susceptible de enriquecer el mundo y el propio universo.

La obra —tanto la escultura como el libro, o el libro de manera autónoma— plantea una paradoja simbólica: para ascender es preciso descender, y para alcanzar la luz resulta necesario adentrarse en la oscuridad. Quadern de nit, abandonado como un cuaderno de viaje en el último peldaño de La sima de los libertos, funciona a la vez como manual y testimonio, invitando al lector a vivir la experiencia del descenso interior y a reconocer, en el reflejo de su propio espejo, la unidad de lo alto y lo hondo. O, en palabras de Juan Ramón Jiménez, el subir del hallazgo en lo alto profundo.

Mais qui marche véritablement s’abîme les chevilles aux pierres, lutte contre les ronces et s’ensanglante les ongles dans les éboulis. Car ils lui sont fournis tous les échelons de son escalade dont il doit triompher, un à un. Antoine de Saint-Exupéry.
S’ha de dissoldre Narcís i renéixer dels bocins d’un reflex per emprendre l’ascensió amb la gaubança i el dolor dels homes que es saben tals.
Monter c’est descendre à la nuit des sages, descendre c’est monter au mensonge des sens.
Ascender por afuera, descender por dentro, ascender descendiendo a la región de la faz invisible.
El lloc més elevat és alhora el més pregon: allunyar-se del mirall és travessar-lo.
Monte le corps de l’Héros à la fois qui se versent les bizarres sécrétions de son esprit vers l’abîme extérieur.
Pujar amb els ulls eixorbats i brusits pel sol de llevant, descluca altres ulls on hi nien avencs d’or i reflexos de nits.
La visión de lo alto se percibe desde una plataforma de dolor y se esfuma pronto, pero abre cavidades insondables en nuestro ser.
Il y a un fauve caché qui émerge contre ceux qui cherchent les modèles réels assoupis dans la haute région et les hume vers son séjour de néant.
El dolor, compañero generoso en ese ascender por escaleras de mudos peldaños y antesala de un reposo fugaz.
QUADERN-1
QUADERN-1
QUADERN-2
QUADERN-2
QUADERN-3
QUADERN-3
QUADERN-4
QUADERN-4
QUADERN-5
QUADERN-5
QUADERN-6
QUADERN-6
QUADERN-7
QUADERN-7
QUADERN-8
QUADERN-8
QUADERN-9
QUADERN-9
QUADERN-10
QUADERN-10
QUADERN-11
QUADERN-11
QUADERN-12
QUADERN-12
QUADERN-13
QUADERN-13
QUADERN-14
QUADERN-14
QUADERN-15
QUADERN-15
QUADERN-16
QUADERN-16